Chanson triste 悲しき歌
Dans ton coeur dort un clair de lune,
Un doux clair de lune d'été,
Et pour fuir la vie importune,
Je me noierai dans ta clarté.
J'oublierai les douleurs passées,
Mon amour,quand tu berceras
Mon triste coeur et mes pensées
Dans le calme aimant de tes bras.
Tu prendras ma tête malade,
Oh! quelquefois,sur tes genoux,
Et lui diras une ballade
Qui semblera parler de nous;
Et dans tes yeux pleins de tristesse,
Dans tes yeux alors je boirai
Tant de baisers et de tendresses
Que peut-être je guérirai.
まどろむ月あかり
煩わしい人生から逃れ
君にひたろう
過ぎた苦しみは忘れよう
恋人よ、君が揺すって慰めてくれるんだ
優しい静けさの中で
僕の病んでいる頭を
おお!君の膝に乗せて
バラードを語ろう
そして悲しみでいっぱいの君の瞳から味わおう
口づけと優しさを
そうすればたぶん僕は癒されるんだ
…甘い歌詞ですが、恋人の膝でまどろみながらの語りが結構長い。
歌う時に頭に入っているように、私なりに訳をだいぶ省略してみた。
`僕'が病んでいるのは体か心か?
デュパルクの音楽は美しいなあ!
これ、今週
歌います!
そして有名な旅への誘いも早く練習したいなあ。
0コメント